본문 바로가기

뜬금없는 끄적거림/뜬금없이 되새김

8日目の蝉 #11~12 대본 해석 (약간의 의역)

 

8日目の蝉 #11 대본 해석 (약간의 의역)

[岸⠀田]⠀久々だね 一緒にメシ食うの。
⠀⠀⠀⠀⠀오랜만이네. 둘이 밥 먹는 거...
[恵理菜]⠀話があるんだ。
⠀⠀⠀⠀⠀할 이야기가 있어.
[岸⠀田]⠀その前に乾杯!
⠀⠀⠀⠀⠀그 전에 건배부터!
[恵理菜]⠀乾杯!もしさ… 私に子供ができたら どうする? だから、もしもだよ。
⠀⠀⠀⠀⠀건배! 만약에 말이야, 내가 아이를 가지면 어떡할 거야?
[岸⠀田]⠀だって 恵理ちゃん まだ 学生だろう? それに…
⠀⠀⠀⠀⠀아, 아직 에리짱이 학생이잖아…. 게다가….
[恵理菜]⠀“産んで”って言う? それとも “堕ろして”って言う?
⠀⠀⠀⠀⠀낳으라고 할 거야, 아니면 지우라고 할 거야?
[岸⠀田]⠀そりゃ もちろん産んでほしいけど、まあ 今すぐっていうのは 現実的に難しいと思う。
⠀⠀⠀⠀⠀그거야 물론 낳으면 좋지. 하지만…. 지금 당장은 현실적으로 어렵지 않을까?
[恵理菜]⠀じゃ いつかなら いいんだ?
⠀⠀⠀⠀⠀그럼 언제면 괜찮아?
[岸⠀田]⠀そりゃ そうだよ。だって 俺 恵理ちゃんと 一緒に暮らしたいんだもん。恵理ちゃんが卒業してうちのチビが もう少し こう… 手が かかんなくなったら、そのうち 全部 ちゃんとするって 何度も言ったでしょう? なんで笑ってんの?
⠀⠀⠀⠀⠀그거야, 그러네... 하지만 나는 에리짱과 함께 살고 싶어. 에리짱이 졸업을 하고 우리 집 꼬맹이가 손이 조금 덜 가게 되면 모든 걸 제대로 하겠다고 몇 번이나 말했지? 아…. 왜 웃어?
[恵理菜]⠀言ってることが うちのお父さんみたいだったから。
⠀⠀⠀⠀⠀말하는 것이 우리 아빠 같아서….
[岸⠀田]⠀お父さん? 何なの?
⠀⠀⠀⠀⠀아빠? 뭐가?
[恵理菜]⠀何でもないよ。
⠀⠀⠀⠀⠀아무것도 아니야.
[岸⠀田]⠀できたの?
⠀⠀⠀⠀⠀생겼어? (애 가졌어?)
[恵理菜]⠀だから もしもの話だってば。びっくりした?
⠀⠀⠀⠀⠀그러니까 만약이라고 말했잖아. 놀랐어?
[岸⠀田]⠀そりゃ するよ。 脅かさないでよ。よし! 食べよう! ほい!
⠀⠀⠀⠀⠀그거야 당연하지. 겁 주지 마.. 자! 먹자! 여기….
[恵理菜]⠀岸田さん、あのね… 今まで言えなかったこと言うね。
⠀⠀⠀⠀⠀시다, 있잖아…. 지금까지 말하지 못했던 거 말하려고 해.
[岸⠀田]⠀今度は なに?
⠀⠀⠀⠀⠀이번엔 또 뭔데?
[恵理菜]⠀私… 普通じゃない家に育ったんだ。誕生日に お祝いしてもらったり、花火大会 連れてってもらったり 桜 見に行ったり、クリスマスパーティーも してくれたよね。そういうの 何にもしない家に育ったから 全部、岸田 さんと初めて した。岸田さんが 私にいろんなこと教えてくれた。楽しいことって たくさんあるんだって… 岸田さんが教えてくれた… 
⠀⠀⠀⠀⠀나 평범하지 않은 가정에서 컸잖아. 생일에 축하를 받는다거나 불꽃놀이에 데려가 준다거나, 벚꽃 구경을 간다거나... 크리스마스 파티도 해주었지? 그런 건 전혀 없는 집에서 자랐으니까 니시다가 전부 처음으로 알려준 거야. 니시다가 나에게 여러 가지를 가르쳐 주었어. 즐거운 것이 가득 있다는 것을... 니시다가 가르쳐 줬어….
[岸⠀田]⠀じゃ 今度は どこ行く?
⠀⠀⠀⠀⠀그럼 다음엔 어디에 갈까?
[恵理菜]⠀もう 会わないよ。フッ… 終わるなんて 絶対 できないって思ってた。
でも もう会わない。今まで ありがとう。何度も好きだって言ってくれて… ありがとう。
⠀⠀⠀⠀⠀이제 만나지 않을 거야. 끝낸다는 거, 절대로 할 수 없을 거라고 생각했어. 하지만, 이제 만나지 않을 거야. 지금까지 고마웠어. 몇 번이나 좋아한다고 말해줘서... 정말 고마워.

 

 

 

 

#12

[恵理菜]⠀今ね… ちょうど このくらいなんだって。
⠀⠀⠀⠀지금은 말이지, 딱 이 정도라지….
[千 草]⠀どうしたの?
⠀⠀⠀⠀무슨 말이야?
[恵理菜] それ病院でもらった。
⠀⠀⠀⠀이거 병원에서 줬어.
[千 草] カワイイね
⠀⠀⠀⠀귀여워!!!
[恵理菜] でしょう?
⠀⠀⠀⠀그치?
[千 草] 産むの?
⠀⠀⠀⠀낳을 거야?
[恵理菜] 産む
⠀⠀⠀⠀응, 낳을 거야.
[千 草] あっ そう… どうやって育てんの? 岸田さんには言ったの? 言ってないんだ? 大人だし何か力になってくれんじゃないの。
⠀⠀⠀⠀아, 그야…. 어떻게 키울 거야? 니시다씨에게는 말했어? 말 안했어? 어른이고 하니까 어떻게든 도움이 되지 않겠어?
[恵理菜] ならないよ。面倒からは逃げる人だもん。
⠀⠀⠀⠀도움이 되지 않아. 귀찮으면 도망가버리는 인간이니까….
[千 草] よく そんな人 好きになったね
⠀⠀⠀⠀잘도 그런 사람을 좋아한 거네.
[恵理菜] 千草さん、私に言ったよね。 “あんたは悪くない”って。
⠀⠀⠀⠀치구사, 나한테 말했었지? “넌 나쁘지 않아” 라고….
[千 草] 言ったっけ?
⠀⠀⠀⠀그랬었나?
[恵理菜] そんなふうに 言ってくれる人、今まで、誰もいなかった。岸田さんしかいなかった。私 イヤだったからさ。母親が泣いたりどなったりするの。全部 自分のせいだって 思ってたから。やっと 1人じゃなくなったって 気がしたんだ。
⠀⠀⠀⠀그렇게 말해주는 사람, 지금까지 아무도 없었어. 니시다 밖에 없었어. 나, 싫어했으니까. 엄마가 울거나 소리 지르면 전부 내 탓이라고 생각했으니까…. 겨우 혼자가 아니구나 하고 생각했으니까….
[千 草] 1人って?
⠀⠀⠀⠀혼자라니…?
[恵理菜] うちの家族は壊れちゃってたからさ。お父さんは誘拐犯の愛人として日本中に知られちゃって、仕事転々として、お酒ばっか飲んで…。お母さんも疲れちゃったんだと思うよ。ずっとパートに行って全然家にいなくなった。ゴハンはいつもスーパーのお惣菜(そうざい)と焼いてないパン。イヤだったけど、そういうものかなって思ってた。だけど、小学校2年生んときにね。クラスの子の誕生会行ったの。その子の赤ちゃんのときからの成長ビデオ見せられたんだ。
⠀⠀⠀⠀우리 가족은 망가져 버렸으니까…. 아빠는 유괴범의 애인으로 세상에 알려져서 직장을 매번 바꾸고, 술만 마시고…. 엄마도 지쳐버렸다고 생각해. 계속 아르바이트 하러 가고 집에는 거의 있지 않았어. 밥도 언제나 슈퍼의 반찬에 굽지 않은 빵이었어. 싫었지만 그런가 보다 하고 생각했어. 하지만 초등학교 2학년 때 말이지, 반 아이의 생일파티에 갔었는데…. 그 애, 아기 때부터 성장 비디오를 보여줬어.
[千 草] どうでも いいもん 見せるよね。
⠀⠀⠀⠀아무래도 좋은 거 보여주지.
[恵理菜] そこにはさ 私がなくした時間と愛情がしっかり映ってた。うちの親が言ってたことは正しかったんだ。全部、野々宮希和子が悪いんだ。野々宮希和子さえいなかったら、うちだって 普通だった。普通にお母さんは優しくて お父さんは笑ってて。よそと変わらない。普通のうちだった。世界一悪いあの女がうちをメチャクチャにしたんだ。気持ち悪くなって帰りに吐いちゃった。
⠀⠀⠀⠀거기엔 말이지, 내가 잃어버린 시간과 애정이 선명하게 담겨 있었어. 우리 부모님이 말하던 것은 옳았던 거야. 노노미야 기와코가 전부 다 나빴던 거야. 노노미야 기와코가 없었다면 우리 집도 평범했을 거야. 엄마는 다정하고 아빠는 웃고 있고…. 다른 집과 다르지 않았을 거야. 다른 집들처럼 말이야. 세상에서 제일 나쁜 그 여자가 우리를 엉망진창으로 만들어 버린 거야. 기분이 나빠져서 돌아오는 길에 토해버렸어.
[千 草] まあ 食べようか
⠀⠀⠀⠀음…. 먹을까?
[恵理菜] うん。ありがとう
⠀⠀⠀⠀응, 고마워.
[千 草] いただきます
⠀⠀⠀⠀잘 먹겠습니다.
[恵理菜] いただきます。なんで、私に親切にしてくれるの?取材対象だから?
⠀⠀⠀⠀잘 먹겠습니다. 어째서, 나한테 잘해주는 거야? 취재 대상이라서?
[千 草] 出ていきたいの。
⠀⠀⠀⠀나가고 싶어서….
[恵理菜] うん?
⠀⠀⠀⠀응?
[千 草] 私は恵理ちゃんと出ていきたいんだと思うよ
⠀⠀⠀⠀나는 에리나짱과 나가고 싶어.
[恵理菜] どういう意味?
⠀⠀⠀⠀무슨 뜻이야?
[千 草] 今、いるところから出ていきたいの。1人じゃ出ていけないけど、一緒なら出ていけそうな気がする。恵理ちゃんに会って、そう思ったの。“あ…この子となら、私、出ていける”って…。落ち着いたら一緒に取材旅行 行かない?
⠀⠀⠀⠀지금, 있는 곳에서 나가고 싶어. 혼자서는 나갈 수 없지만 함께라면 나갈 수 있을 것 같은 기분이거든. 에리나짱을 만나고 그렇게 생각했어. “아, 이 아이라면, 나, 나갈 수 있어” 라고…. 진정되면 함께 취재 여행, 가지 않을래?
[恵理菜] 取材?
⠀⠀⠀⠀취재?
[千 草] 希和子があんたと住んでたとことか。
⠀⠀⠀⠀기와코가 너와 살았던 곳이라든가….
[恵理菜] なんで? 行くわけないじゃん。見たいものなんか ないよ。
⠀⠀⠀⠀왜? 갈 이유가 없잖아. 보고 싶다거나 그딴 것도 없어.
[千 草] エンジェルホームとかさ…。あんた “リカちゃん”って 呼ばれてたんだよ。ホントはリベカだけど、リカちゃん …で、希和子はルツさん。私はマロン。
⠀⠀⠀⠀엔젤홈 이라든가…. 너 리카라고 불렸어. 진짜는 리베카이지만 리카짱이라고... 기와코는 루츠, 나는 마론.
[恵理菜] えっ?
⠀⠀⠀⠀뭐?
[千 草] あんたや希和子と一緒にあそこにいたんだよ。あんたと私は姉妹(きょうだい)のように育ったの。覚えてないよね?
⠀⠀⠀⠀너랑 키와코랑 그곳에 함께 있었어. 너와 나는 자매처럼 자랐어. 기억 못 하는 거지?